心臓病 のち うつ病 ときどき 腸閉塞

どん底からの復活をめざして…

イ・スンヨプ

韓国代表としてWBCに参戦したイ・スンヨプ選手が20日夜、成田空港に到着したそうだ。
昨日試合が終わったばかりなのに、もう日本に到着とはスゴイ。
WBCでは本塁打6本を放ち、韓国躍進の原動力となった「打」のヒーロー。
あの活躍を見れば、日本では微調整のみで開幕に望めるだろう。
ペナントレースではきっと十分に活躍してくれる事だろう。

ところで、ネット上でイ・スンヨプ選手の記事が出るときの表記は必ず

> 李承ヨプ選手(ヨプは火ヘンに「華」)

というふうになる。
これが私は何だか気になって仕方ないのだ。
今、韓国国内では漢字を見かけることが非常に少ない。
韓国では名前でも漢字を使うことは少なく、ほとんどハングルでの表記だと聞く。
また、日本国内では、韓国の方の名前を漢字で表記したとしても、
読み仮名がなければ正しく読める人は少ないだろう。
ならば、カタカナの表記の方がいいのではないかと個人的には思うが。

イ・スンヨプはスタジアムでのスコアボードで、
漢字か、カタカナか、どちらの表記になっているのだろう?